message

  • 胡锦涛主席发表2011年新年贺辞 Message de Nouvel An du Président Chinois en vidéo

    V

  • Message de Nouvel an du président Hu Jintao

     

    Mesdames, Messieurs, Camarades et Amis,

    La cloche du Nouvel an va sonner. Elle marquera l'avènement de cette nouvelle année 2011. Lors de ce moment merveilleux de dire au revoir à l'année passée et d'accueillir la nouvelle, je me réjouis d'adresser mes voeux de Nouvel an, à travers Radio Chine internationale, la Radio Nationale de Chine et la CCTV, à notre peuple multiethnique, à nos compatriotes des Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, à nos compatriotes de Taïwan, aux ressortissants chinois et aux amis des divers pays du monde !

    L'année 2010 aura été une année peu commune pour le peuple chinois. Face aux changements, complexes, qui ont eu lieu à l'intérieur comme à l'extérieur du pays, le peuple chinois, uni, a continué à aller de l'avant. Il a réussi à organiser l'Exposition universelle de Shanghai et les Jeux asiatiques de Guangzhou. Il a vaincu les difficultés entraînées par de graves catastrophes naturelles, comme le violent tremblement de terre de Yushu, dans la province du Qinghai, ou encore la coulée de boue exceptionnelle de Zhouqu, dans la province du Gansu. Il a maintenu un développement économique stable et relativement rapide. Il a travaillé à élever le niveau et la qualité de vie de la population, en réalisant avec succès les objectifs et tâches définis dans le 11e plan quinquennal. Il a travaillé à élever la force économique et la puissance du pays.

    La Chine a intensifié ses coopérations amicales avec tous les pays du monde, participé à la coopération internationale pour affronter la crise financière internationale, les changements climatiques et les problèmes de sécurité nucléaire en y jouant un rôle constructif. Elle a offert de nouvelles contributions à la promotion de la paix et du développment mondial.

    Je saisis cette occasion pour, au nom du gouvernement et du peuple chinois, exprimer mes sincères remerciements aux gouvernements et aux peuples pour nous avoir accordé de puissants soutiens dans tous les domaines depuis le début de cette année !

    2011 sera la première année du 12e plan quinquennal. Durant cette nouvelle année, nous continuerons à porter haut levé l'étendard du socialisme à la chinoise, et à la lumière de la théorie de Deng Xiaping et de l'importante idée de la « triple représentativité », nous traduirons en actes, de manière approfondie, le concept de développement scientifique. Nous mettrons l'accent sur le développement scientifique, promouvrons la transformation accélérée du mode de développement, appliquerons une politique financière active et une politique monétaire prudente, accélérerons le réajustement structurel économique, oeuvrerons à assurer et à améliorer les conditions de vie de la population, approfondirons sans cesse la réforme et l'ouverture vers l'extérieur, maintiendrons un développement économique stable et relativement rapide et préserverons l'harmonie et la stabilité sociales. Nous continuerons d'adhérer aux principes « un pays, deux systèmes », « l'administration des affaires de Hong Kong par les Hongkongais » et « l'administration des affaires de Macao par les Macanéens », ainsi qu'à celui de haut dégré d'autonomie. Nous nous appuierons sur nos compatriotes de Hong Kong et de Macao pour préserver la prospérité et la stabilité durables de ces deux régions. Nous nous en tiendrons au principe « la réunification pacifique ; un pays, deux systèmes », continuerons à renforcer les échanges et les coopérations inter-détroit sans nous dérober, dans la moindre mesure, du thème du développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit, et ce dans l'intérêt des compatriotes des deux rives.

    Le monde d'aujourd'hui voit s'approfondir la multipolarisation et la mondialisation, et des innovations scientifiques permettent de nouveaux progrès. En revanche, la relance économique mondiale s'avère encore et toujours difficile, les problèmes planétaires comme les changements climatiques, la sécurité des ressources énergétiques, des céréales et de la santé publique se posent avec acuité ; les questions régionales comme internationales qui sont au centre des préoccupations de la communauté internationale se succèdent. La paix et le développement mondial font face à des opportunités et des défis sans précédent. Renforcer la coopération internationale et travailler la main dans la main pour contrer les sérieux défis auxquels fait face l'humanité répond aux intérêts communs des peuples de tous les pays du monde. Par la présente occasion, je voudrais réaffirmer que la Chine continuera à porter haut levé l'étendard de la paix, du développement et de la coopération, persistera dans la politique d'indépendance et d'autonomie et la politique diplomatique pacifique, s'engagera inébranlablement dans la voie de la paix et du développement, appliquera toujours, comme par le passé, une stratégie d'ouverture vers l'extérieur et de « gagnant-gagnant », développera les échanges amicaux et la coopération réciproquement avantageuse avec tous les pays du monde sur la base des cinq principes de la co-existence pacifique. Et elle participera activement à la coopération internationale sur les grands dossiers mondiaux et poursuivra ses efforts, de concert avec les peuples de tous les pays visant à construire un monde harmonieux caracrérisé par une paix durable et une prospérité commune.

    En ce moment même, sur notre planète, nombreux sont les gens qui sont en proie aux souffrances de la guerre, de la pauvreté, des maladies et des calamités naturelles. Le peuple chinois éprouve une profonde sympathie à l'égard de tous ceux qui sont dans une situation malheureuse et souhaite sincèrement qu'ils puissent s'en sortir au plus vite. Le peuple chinois les aidera dans la mesure du possible, tout comme il l'avait fait dans le passé. Je suis convaicu que grâce aux efforts des peuples de tous les pays du monde, la perspective du développement mondial sera prometteuse, et le bien-être des peuples du monde ne cessera de s'accroître.

    Pour terminer, je tiens à exprimer, depuis Beijing, mes voeux de bonheur à vous tous pour la nouvelle année !